Para conocer los árboles y arbustos de Txingudi

Recientemente se ha publicado la nueva Miniguía de árboles y arbustos de Txingudi y he tenido el honor de realizar las ilustraciones que la acompañan. Se trata de una publicación de reducido tamaño pensada para llevar al campo con el fin de facilitar la identificación de estos grupos de especies vegetales.

Arboles_arbustos_Txingudi_1

Su reducido tamaño permite su fácil transporte, así podemos usarlo sobre el terreno con comodidad.

Read more

Un Picus viridis viridis en Gorbea

La semana pasada (junio 2015) visité el Parketxea (Centro de Visitantes) situado al inicio del sendero del río Baias del Parque Natural del Gorbea, en Araba. En dicho edificio disponen de una amplia exposición en la que se habla del medio, la historia y usos tradicionales del lugar, pero especial atención me llamó la sección dedicada a las aves.

Me fijé especialmente en unas figuras de pájaros carpinteros que estaban colocadas junto al mostrador de atención al público. Mi atención se vio atrapada, sobre todo, por una figura que representaba a un Pito real (Picus viridis), bastante logrado, pero que era de la subespecie viridis, es decir, la subespecie que habita la mayor parte de Europa excepto la Península Ibérica. Read more

Las aves de Eskirotz

El pasado invierno se instaló en un parque del pequeño pueblo de Eskirotz, cerca de Pamplona (Navarra) un cartel cuyo contenido preparé yo (textos e ilustraciones) junto con Laura Lara (maquetación). Este cartel muestra 17 especies de aves comunes que pueden verse en la zona… y mucha gente se sorprende de que en un entorno urbano puedan verse tantas aves. Como ya he indicado estas sólo son algunas de las aves que pueden verse aquí, hay muchas más especies que también se presentan en la zona, durante todo el año o en un momento determinado.

Aves_Eskirotz_01

El cartel está colocado junto al puente que salva el río Elortz.

Read more

El creador de pájaros

La familia de pájaros carpinteros europeos al completo con algún que otro primo de otro continente.
Javier en su taller
Javier Murillo, ‘Matxas’ para los amigos, se retiró hace años a un pueblecito de la Valdorba para dedicarse a reproducir con sus manos aquello que sus ojos han percibido durante años. Su pasión son las aves y prueba de ello son las decenas de figuras de aves que pueblan su taller. A lo largo de más de dos décadas de trabajo ha ido desarrollando técnicas artesanales para lograr unas obras que poseen una indudable fidelidad a los modelos naturales y un gusto artístico y estético fuera de lo común.
Javier ha trabajado intensamente llenando de contenido espacios como centros de visitantes o de interpretación, exposiciones, museos,… y en menor medida creando piezas para particulares. Su principal motivo son las aves, pero igualmente se inspira en insectos, mamíferos, anfibios o reptiles, a los cuáles sitúa con maestría sobre soportes que se asemejan a lo que puede hallarse en su entorno natural.
Una amplia documentación resulta básica para el proceso creativo.
En una reciente visita a su espacio creativo nos estuvo explicando pacientemente su forma de trabajar. El primer paso consiste en documentarse convenientemente con textos descriptivos, fotografías y láminas para poder tener una idea lo más exacta posible del aspecto del animal: biometría, proporciones, posturas, coloración, textura… Un ojo entrenado es capaz de ver inmediatamente cuando uno de estos aspectos falla, por lo que esta parte es de suma importancia. Su propia experiencia de campo también constituye un bagaje fundamental para complementar todo este trabajo de investigación. El conjunto de técnicas que utiliza para crear es muy variado y difiere según el tamaño de la pieza y su complejidad; a menudo ha de recurrir a una combinación de técnicas para completarlas: moldes, resinas, cartón fallero, papel maché, escayolas, alambres, láminas metálicas, poliexpán, etc. Los acabados generalmente son hechos con pintura acrílica. También hace copias en bronce de algunas piezas pequeñas.
Después de conocer el proceso y todo el esfuerzo y dedicación que conlleva uno aprecia mucho más aún el valor de estas piezas. “Hay gente a las que estas piezas les parecen caras, pero no son conscientes del trabajo que hay detrás”, explica Javier.
Un molde para crear las patas de un pájaro carpintero.
Moldes y figuras antiguas conviven en las estanterías del almacén.
La crisis también ha afectado a su sector y el tiempo que la falta de encargos le deja está aprovechándolo para abordar una exposición dedicada a los pájaros carpinteros, un ambicioso proyecto que aborda biología, ecología y conservación de estas apasionantes aves. Muchas de las aves que protagonizarán la exposición ya están finalizadas y ya se intuye lo atractiva que ésta será. Actualmente está comenzando a crear decorados y otras partes clave para conformar todo el conjunto.
Podéis encontrar mucha más información y su contacto en su página web: www.replica-animal.com
Salamandra a tamaño real.
Magnífica figura de un macho de aguilucho cenizo en vuelo.
Javier Murillo is a wildlife artist and sculptor that live in a small village of the Valdorba Valley, in Navarre (North of Spain). He has been working during decades creating bird figures for Visitors Centers, Museums and several exhibitions. He uses a combination of different techniques to create his figures. He is currently working to put on an exhibition about the biology, ecology and conservation of the woodpeckers. If you are interested in contacting him or if you want more information check his website: www.replica-animal.com

 

El taller del artista.

Un ‘osprey’ no es un quebrantahuesos (2ª parte)

 Impresionante vista de Riglos y los Mallos desde el centro de interpretación de Arcaz.
Reciéntemente pude visitar el centro de interpretación de Arcaz (en Riglos, Huesca) con unos clientes extranjeros, un centro situado en un lugar extraordinario y que está consagrado a las aves carroñeras, habitantes muy conspicuos en este bello paraje. Nada más entrar nos recibieron amablemente y al ver que los visitantes eran foráneos nos ofrecieron visionar un vídeo sobre los buitres en inglés. Acomodados en la gran sala-auditorio comenzó la proyección que duraba unos 12 minutos. Bellas imágenes, un guión un poco confuso y… (…) …si, no tengo palabras para describir lo que entonces pude escuchar. La locución en inglés va recitando el texto hasta que en un momento le toca mencionar los nombres de varias especies… como es lógico en inglés “vultures, eagles, etc…” pero añadiendo “alimoches y milanos”, si, así, en castellano… en vez de decir “egyptian vultures and kites”. Esto no fué todo, ya que cuando llegó el turno de hablar del quebrantahuesos, ave emblemática del lugar, el ave estaba traducida como ‘osprey’. Como ya expliqué en una entrada anterior un ‘osprey’ es un águila pescadora y no un quebrantahuesos.

 Interior del Centro de Arcaz con un “osprey” sobrevolando la sala principal.
Está claro que los errores correspondieron a los traductores. Entiendo que los traductores no deben de saber de todo, como es el caso de las aves, sin embargo se supone que debería haber alguien que revisara el trabajo realizado y corrigiera/completara los nombres. Por lo demás podemos comprobar que el error “quebrantahuesos = osprey” se viene arrastrando desde hace décadas. Sería interesante rastrear la bibliografía para comprobar dónde está el error original, probablemente en un diccionario elaborado hace tiempo, ya que he podido verlo en documentales, libros y, ahora, en esta proyección. Me temo, sin embargo, que sea una labor árdua, por lo que no será algo que vaya a hacer en breve.

En cualquier caso resulta sorprendente que en unas instalaciones en las que se ha invertido una buena cantidad de dinero se den unos errores como éstos, sobre todo en unas cuestiones tan fundamentales y que afectan al emblema que justifican la existencia de las mismas.

Si quieres ver la anterior entrada sobre esta cuestión clica aquí.

Recently I visited the Arcaz Interpretation Center in Riglos (Huesca, Pyrenees). I was really surprised when watching a short video in english about the vultures I noticed that some of the names of the birds where badly translated or even they weren’t translated. Anyway the area is a spectacular place to watch birds in a beautiful scenary.